Tuesday, March 1, 2011

Step 02_Βεβαιώσεις πτυχίου και αναλυτικές βαθμολογίες lost in translation

Αφού λοιπόν έχεις τελειώσει με το μαραθώνιο των αγγλικών πρέπει να αρχίσεις τον μαραθώνιο της χαρτούρας! Γιατί εντάξει μας έπεισες οτι μιλάς αγγλικά, αλλά τι γίνεται με τα πτυχία σου ε??
Ξεκινάς λοιπόν να πας να πάρεις βεβαίωση πτυχίου από τη γραμματεία της σχολή σου, που εδώ που τα λέμε δε σου 'χε λείψει και καθόλου! Πρέπει να ξέρεις οτι τα περισσότερα πανεπιστήμια θέλουν βεβαίωση πτυχίου με αναλυτική βαθμολογία όλων των μαθημάτων. Θέλουν να έχουν μια ιδέα τι μαθήματα έχεις παρακολουθήσει στο περίπου και πως μπορείς να ενταχθείς στο δικό τους πρόγραμμα. Αφού πας στη σχολή και πάρεις τις βεβαιώσεις τις πληρώνεις αδρώς μιας και θα σου χρειαστούν πολλές, για τις σχολές και τις υποτροφιές. [Εμένα μου πήγαν σχεδόν 15-20 ευρώ]. 
Ύστερα φυσικά θα πρέπει να τις μεταφράσεις. Οπλίσου με υπομονή και πήγαινε νωρίς νωρίς στο μεταφραστικό [Αρίωνος 10, (περιοχή Ψυρρή) Τ.Κ. 10554 Αθήνα, τηλ.210 3285755-757]. Λειτουργεί από τις 9.00-13.00 και γενικά αν πας 9 ξεμπερδεύεις. 
Καλό θα ήταν, επειδή είναι και λίγο αργόσχολοι, πριν πας να έχεις ετοιμάσει ένα προσχέδιο μετάφρασης των μαθημάτων σου. Μη σου ονομάσουν καμμιά αρχιτεκτονική σύνθεση ως Architectural Composition, δε λέει! [Όσοι έχετε τελειώσει στην Αρχιτεκτονική Αθήνα, στείλτε μου ένα email και θα σας στειλω pdf με την τελική μετάφραση της δικιάς μου αναλυτικής βαθμολογίας]
Επίσης, πριν πάτε κάντε και έναν υπολογισμό πόσες μεταφράσεις θα χρειαστείτε γιατί όταν πας ένα κείμενο να στο μεταφράσουν, η πρωτη μετάφραση κοστίζει 35 ευρώ νομίζω και τα αντίτυπα λιγότερο. Οπότε δε θες να πας δεύτερη φορά, γιατί δε σου έφτασαν και να πληρώσεις περισσότερα. Ήδη είναι ακριβή η διαδικασία. Για 12 μεταφράσεις έδωσα γύρω στα 70 ευρώ! Περαστικά μας.
Όταν πας εκεί λοιπόν, αφήνεις το έγγραφο προς μετάφραση, το δείγμα μεταφράσεως αν υπάρχει και μια προκαταβολή. Σου δίνουν ένα απόκομα και σου λένε πότε να ξαναπάς να παραλάβεις τα χαρτιά σου με το απόκομα.


Αυτά, δεν μου ρχεται κάτι άλλο ως προς τις μεταφράσεις. Α! Αν πάτε να τις παραλάβετε ρίχτε μια ματιά αν είναι σωστές, γιατί εγώ όταν γύρισα σπίτι συνειδητοποιήσα οτι οι γελίοι είχαν κάνει λάθος τον βαθμό του πτυχίου μου!! Και 70 ευρώ και 1 εβδομάδα αναμονή και υπόδειγμα μετάφρασης και ο βαθμός μου ήταν λάθος! Τι να πεις!

No comments:

Post a Comment